Yuhanna 1:14

1:14

"Söz beden oldu" Bu ayeti anlamanın anahtarı, "Söz"ün Yuhanna 1:1'de olduğu gibi Tanrı'nın bilgeliği, planı ya da amacı olduğunun farkına varmaktır (Yuhanna 1:1'in yorumuna bakınız). Tanrı'nın planı ve amacı olan Söz, İsa Mesih'de gerçekleşti, etleşti yani beden aldı.


"aramızda yaşadı" Bu ifade Grekçe fiil skenoō'dur (#4637 σκηνόω) ve kelimenin tam anlamıyla "çadırda yaşamak" ya da "çadır kurmak" anlamına gelir. Aslında, Yuhanna 1:14'ün çok basit bir çevirisi, İsa'nın aramızda "çadır kurduğu" şeklinde olabilir. Geçici olarak bir yerde yaşamayı ifade edebilir, ancak Yeni Ahit dönemine gelindiğinde bir yerde bir şekilde kalıcı olarak yaşamayı da ifade ediyor gibi görünmektedir. Yeni Ahit'te beş kez kullanılmıştır (Yuhanna 1:14; Vahiy 7:15; 12:12; 13:6; 21:3).

Yuhanna 1:14, İsa Mesih ile çöldeki Buluşma Çadırı (Tevrat'ta geçen) arasında bir karşılaştırma yapmaktadır. Kutsal Kitap'ta insan bedenlerimizden bazen "çadır" (skēnos) olarak söz edilir, çünkü bedenimiz yeryüzünde yaşadığımız sürece geçici konutumuzdur (bkz. 2 Kor. 5:1, 4; 2 Pet. 1:13, 14). Yuhanna'nın bu önsözünde İsa, Musa'nın Buluşma Çadırı'yla karşılaştırılmıştı çünkü İsrailliler nasıl Buluşma Çadırı'na ve onunla ilişkili olan Tanrı'nın görkemine bakıp durdularsa, Yuhanna da onların İsa'ya bakıp Tanrı'nın görkemini gördüklerini söylemektedir.